Oíche Chiúin (Chorale)

Oíche Chiúin (Chorale)

Эния: «Это одна из моих любимых песен, я помню, как меня учили „Silent Night“ в школе. Вспоминаю, как мы репетировали в церковном хоре и первый раз исполнили „Silent Night“. Но я знала её как „Oiche Chiuin“, потому что моим первым языком был гэльский. И хотя я записала эту песню много лет назад {сингл "Evening Falls" 1988 года}, было так приятно подойти к ней с другой музыкальной точки зрения, потому что Ники предложил спеть её в хоровом аранжировании».

 

Ники Райан: «Первоначальная версия "Silent Night" была проще, это было сольное исполнение Энии. Но в этот раз мы выбрали полное хоровое исполнение, как если бы она была хором. Вот в чём отличие».

 

Эния: «Аранжировка, которую я себе представляю, и которая звучит в моей голове, довольно отличается от той, что слышит Ники. Но именно это делает нашу совместную работу захватывающей и довольно весёлой. Мы часто не сходимся во взглядах, но у нас есть золотое правило — пробовать все идеи. Гармонизировать "Silent Night" было весьма необычно, ведь для создания того, что Ники называет "хором одного", мне приходилось специально петь слова вместе с ведущим вокалом, что было очень непривычно делать. Совсем иная выходит картина, когда нужно специально гармонизировать саму мелодию, а не аранжировку песни».

 

Рома Райан: «Ники всегда хотел сделать так, чтобы Эния звучала как хор. Он описывает это как "хор из одного". И, на самом деле, эта идея появилась ещё с альбома Watermark. Думаю, что это подходящий момент, ведь мы отмечаем двадцать лет с выхода Watermark, и его маленькое желание, наконец, сбывается. Он добился того, чтобы Эния спела так, как он себе это представлял».

And Winter Came EPK, 2008

 

Седьмой студийный альбом Энии также включает (…) новую версию Silent Night (Oíche Chiuín), песню, которую Эния поёт на гэльском языке и которая стала чрезвычайно популярной за эти годы. «Было захватывающе вновь исполнить „Silent Night“, потому что я пела её двадцать лет назад», — восторженно говорит Эния. «Она переиздаётся каждый год в Америке, и было так приятно вернуться и сделать с ней что-то новое».

Новая версия Oíche Chiuín (Chorale) включает то, что Ники описывает как «хор из одного», технику, которую он полностью освоил во время записи Watermark, в которой Эния исполняет многослойные вокальные партии, создавая мелодичное море гармоний. «Мне нравится этот процесс, я люблю волнение от того, когда ты не знаешь, сработает ли это», — признаётся Эния.

 

Official press release, Warner Music, 2008

 

Выступления с песней

  • This Morning (UK) - декабрь 2008 (фонограмма)

 

ТЕКСТ ПЕСНИ

 

Гэльский

Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,

Cach 'na suan, dís araon,

Dís is dílse 'faire le spéis,

Naíon beag gnaoigheal ceananntais caomh,

Críost, 'na chodhladh go seimh,

Críost, 'na chodhladh go seimh.

 

Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,

Aoirí ar dtús chuala 'n scéal,

Allelúia aingeal ag glaoch,

Cantain suairc i ngar is i gcein,

Críost an Slánaitheoir Fein,

Críost an Slánaitheoir Fein.

 

Oíche chiúin, oíche Mhic De,

Cach 'na suan, dís araon,

Dis is dílse 'faire le spéis,

Naion beag gnaoigheal ceananntais caomh,

Críost, 'na chodhladh go seimh,

Críost, 'na chodhladh go seimh.

 

Английский

(Silent Night)

 

Silent night, night of God's son,

Everyone is asleep, the pair together.

The most faithful pair, watching with hope

A little baby, a mild and gentle child.

 

Christ, calmly asleep.

Christ, calmly asleep.

 

Silent night, night of God's son,

Shepherds were first to hear the tale.

The angels crying out Alleluia.

Lovely chanting near and far.

 

Christ, the saviour himself.

Christ, the saviour himself.

 

Русский

Тихая ночь, ночь Сына Божьего,

Все уснули, лишь пара одна.

Верные двое, с надеждой в сердцах,

Смотрят на младенца – нежного, кроткого.

 

Христос спокойно спит,

Христос спокойно спит.

 

Тихая ночь, ночь Сына Божьего,

Пастухи услышали первыми весть.

Аллилуйя! Ангелы воскликнули,

Их песнь звучит повсюду, близко и вдали.

 

Христос – Спаситель наш,

Христос – Спаситель наш.