Aníron (I Desire)

Aniron  (I Desire). Enya

«Aníron» — песня из оригинального саундтрека к фильму Властелин колец: Братство Кольца (The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring). Это тема, посвящённая Арагорну и Арвен, исполненная Энией. Эта композиция является одной из немногих тем саундтрека, которые не были написаны Говардом Шором (Howard Shore).

 

«Aníron» означает «Я желаю» на языке «синдарин», который был создан Дж. Р. Р. Толкином. Песня звучит в треке «The Council of Elrond» из оригинального саундтрека Властелин колец: Братство Кольца. Её можно услышать в сцене, где Арагорн и Арвен впервые остаются наедине в Ривенделле.

 

Композиция была написана и исполнена Эней, а текст сочинила Рома Райан. Песня была аранжирована Говардом Шором и исполнена Лондонским филармоническим оркестром (London Philharmonic Orchestra). 

 

В ноябре 2009 года Эня выпустила сборник The Very Best Of Enya, в который вошла ранее не издававшаяся версия этой песни с альтернативным текстом, отличным от варианта, звучащего в фильмах или на официальных записях саундтрека.

 

 

ТЕКСТ ПЕСНИ

 

Синдарин

E môr henion i dhu: 

Ely siriar, êl síla 

Ai! Aníron Undómiel  

 

Tiriel arad 'ala môr 

minnon i dhû-sad oltha 

Ai! Aníron Edhelharn.

 

Английский

I Desire

 

From darkness I understand the night:

Dreams flow, a star shines

Ah! I desire Evenstar

 

Having watched the day grow dark

I go into the night - a place to dream

Ah! I desire Elfstone.

 

Русский

Я желаю

 

Из тьмы я понимаю ночь:

Льются мечты, ярко сияет звезда.

О! Мне нужна Вечерняя Звезда (Арвен Ундомиэль).

 

Наблюдая за тем, как темнеет день

Я ухожу в ночь - место для мечтаний

О! Мне нужен Эльфийский Камень (Арагорн/Эдельхарн)

o - "из", предлог..

môr - "тьма".

henion - "(я) понимаю", настоящее время. Инфинитив - "henia". 

i dhű - "ночь", искаженная форма от dű "сумерки, поздний вечер, ночь".

ely - "сны", множественное число, искаженная форма от "elei" (единственное число - ôl). 

siriar - "(они) текут", настоящее время. Инфинитив - "siria". 

el - "звезда". Архаичное (устаревшее) существительное, употребляемое только в поэтической речи. 

síla - "ярко сияет", глагол, настоящее время. 

ai - "о!", "ах!", междометие.

aníron - "(я) желаю", настоящее время, инфинитив - "aníra". 

Undómiel - (квенья) "Вечерняя звезда". Состоит из двух частей: "undómë" ("время, когда появляются звезды", на синдарине "minuial") и el (звезда).

tiro - "смотри!", императив от "tir". 

eria - "(она) встает, восходит", настоящее время. Инфинитив - "eria".

e - "перед", "снаружи", предлог. 

i 'lîr - "песня", сокращенная форма от "glîr" - "песнь, поэма".

en - генитивный артикль. 

luitha - "(она) колдует, очаровывает", настоящее время. Инфинитив - "luita".

'uren - "мое сердце", искаженная форма от "gűr" (сердце) и "en" (мой).


(перевод с legolas-elf.ru)

 

Версия песни 2009 года 

 

Синдарин

E mor henion i dhu:

Ely siriar, el sila.

Ai! Aniron Undomiel.

 

Tiriel arad ‘ala mor

Minnon i dhu- sad oltha.

Ai! Aniron Edhelharn.

 

Alae! Ir el od elin!

I ‘lir uin el luitha guren.

Ai! Aniron Undomiel.

 

I lacha en naur e-chun

Sila, eria, bronia.

Ai! Aniron Edhelharn

 

Английский

Out of darkness I understand the night:

Dreams flow, a star shines.

Ah! I desire Evenstar.

 

Having watched the day grow dark

I go into night - a place to dream.

Ah! I desire Elfstone.

 

Behold! The star of stars!

The song of the star enchants my heart.

Ah! I desire Evenstar.

 

The flame of the fire of the heart

Shines, rises, endures.

Ah! I desire Elfstone.

 

Русский

Из тьмы я познаю ночь:

Сны текут, звезда сияет.

Ах! Мне нужна Вечерняя Звезда.

 

Смотря, как день уходит во мрак,

Я иду в ночь — место грёз.

Ах! Мне нужен Эльфийский Камень.

 

Смотри! Звезда всех звёзд!

Песня звезды очаровывает моё сердце.

Ах! Мне нужна Вечерняя Звезда.

 

Пламя огня сердца

Светит, возносится, длится.

Ах! Мне нужен Эльфийский Камень.