La Soñadora

La Soñadora

"От мифологии наших предков к мечтаниям Борхеса и за их пределы...

От реального к абстрактному, от единого к множеству, от мечтателя к мечтающему.

 

В ирландской мифологии часто упоминаются друиды - люди знаний и силы. Свои знания они хранили в снах и записывали их толкование. Им были открыты тайны земли и направления ветров. Друиды понимали стихии. Они обладали знаниями о словах. Один друид испанского происхождения, Амергин, вдохновил меня на создание строк этой песни. Он был сыном Миля Испанского и судьёй Сыновей Миля, согласно ирландской мифологической традиции, первых гэльских поселенцев в Ирландии.

 

И так Мечтатель мечтает..."

Рома Райан
The Memory of Trees promotional box, 1995

 

Эния: "Существует связь между Ирландией и Испанией не только с исторической точки зрения, но и в мифологии. И мало кто знает про мифологическую сторону. Слова песни, на самом деле, базируются на этом.

Родство с Испанией прослеживается и в моей родословной, и я подумала, что неплохо было бы использовать в этом случае испанский язык. Первый друид, Амергин, был родом из Испании. В то время, когда ирландцы поклонялись богам, Амергин прибыл в нашу страну. И когда он вступил на ирландские земли, он продекламировал поэму, на которой и основан текст песни."

All Things Considered, NPR, 1996
enyabookofdays.com


Эния: "В "La Soñadora" Рома предложила использовать испанский язык. Она рассказала об исторической связи Испании с Ирландией (испанская армада и т.д.). Множество испанцев обосновалось на Западе, отсюда и большое количество темноволосых людей в Ирландии. Тогда Рома обнаружила связь этих стран и в мифологии. Первый друид Амергин был родом из Испании. После прибытия на побережье Ирландии он зачитал стихотворение. Рома написала текст для "La Soñadora" (переводится как "Мечтатель") на его основе..."

Enya & The Memory of Trees, Gavin, 1996
enyabookofdays.com


Прежде чем захватить ирландский остров, милезианцам пришлось вступить в схватку с тремя королями, их друидами и воинами. Амергин выступил в роли беспристрастного судьи, установив правила схватки. Сыновья Миля согласились отступить от острова за магический рубеж, равный расстоянию девяти волн. По сигналу они двинулись к берегу, но друиды Туата Де подняли волшебный шторм, не подпускающий их к земле. Амергин спел заклинательную песню духу Ирландии, известную как «Песня Амергина», и развеял шторм, позволив кораблям безопасно подойти к берегу.

Именно его песня и вдохновила Рому Райан на создание строк "La Soñadora". Существуют различные версии "Песни Амергина". Это самая известная:

I am a stag of seven tines,

I am a wide flood on a plain,

I am a wind on the deep waters,

I am a shining tear of the sun,

I am a hawk on a cliff,

I am fair among flowers,

I am a god who sets the head afire with smoke.

I am a battle waging spear,

I am a salmon in the pool,

I am a hill of poetry,

I am a ruthless boar,

I am a threatening noise of the sea,

I am a wave of the sea,

Who but I knows the secrets of the unhewn dolmen?

 

 

ТЕКСТ ПЕСНИ

 

Испанский

Yo; el otoño

Yo; el vespero

He sido un eco.

 

Seré una ola

Seré la luna

He sido todo, soy yo

 

Yo; el verano

Yo; el ébano

Soy la soñadora

 

Английский

(The Dreamer)

 

I; the autumn

I; the evening star

I have been an echo

 

I shall be a wave

I shall be the moon

I have been everything, I am myself

 

I; the summer

I; the ebony

I am the dreamer

 

Русский

(Мечтатель)

 

Я; осень

Я; вечерняя заря

Я стал эхом.

 

Я стану волной

Я стану луной

Я стал всем, Я сам.

 

Я; лето

Я; эбен

Я мечтатель