Dreams Are More Precious

Dreams Are More Precious

Рома Райан: "Dreams Are More Precious" напоминает мне колыбельную, рождественскую колыбельную. Название песне дала строка её текста: "dreams are more precious than gold" ("мечты дороже, чем золото"). Мечты - это не грёзы матери об успехе её ребёнка, и это не те хаотичные и смешанные с жизненными событиями сновидения, которые вы можете наблюдать ночью. Это более глубокая, внутренняя сила, понимание и осознание; это те качества, которые ассоциируются с Рождеством, духовностью... Я думаю, это и есть истинные мечты."

And Winter Came EPK, 2008
transcribed by enya.sk


Композиция была использована в качестве главной темы для японского сериала "Arifureta Kiseki" ("Обыкновенные чудеса", 2009).

 

ТЕКСТ ПЕСНИ

 

Английский

Come! See! High above.

Come! See! High in the heavens

a new star shining bright;

out of the darkness comes a light.

 

Come! Hear midnight chimes.

Come! Hear bells that are ringing

and from some distant shore

sounds of a journey echo on.

 

This is the night,

they say,

everyone wants a dream.

This is the night,

they say,

nothing is as it seems.

 

Come! Sleep! Close your eyes.

Come! Sleep! Give me your sorrow

and I’ll keep watch for you

until the dawn is breaking through,

until the morning wakens you.

 

Come! Dream through the night.

Come! Dream, and then tomorrow

you’ll see your heart will know

dreams are more precious than gold.

Dreams are more precious than gold.

Dreams are more precious than gold.

 

Русский

Смотри! Над нами в высоте,

Ты посмотри! В небесной выси

Сияет новая звезда -

Из темноты свет родился.

 

Ты слушай! Полуночный звон.

Услышь! Звонят колокола!

С далёких берегов земли

Нам эхо странствий донесли.

 

Говорят, что в эту ночь

Все быть хотят в мечтах.

Говорят, что в эту ночь

Все как в волшебных снах.

 

Усни, закрой свои глаза.

Усни! Свою печаль отдай.

Я буду охранять тебя,

Пока не рассветёт заря...

До пробуждения утра...

 

Мечтай! Пока на свете ночь.

Мечтай до будущего дня.

Поверь, узнаешь сердцем ты:

Дороже золота мечты.
Дороже золота мечты.
Дороже золота мечты.

 

(Перевод: Юлия Соловьева)