...и всё же есть такой звук, что взбудораживает их сердца, хоть и не является их собственным. Это звук Песни Локсианцев. Звук, который пробуждает у жителей Долины странное, незнакомое
чувство, но более родное, чем звучание собственного сердцебиения. Звук этот вызывает в сердцах всех обитателей Долины тоску и слёзы, ведь песня одновременно о начале и конце...
Рома Райан. Amarantine promotional box, 2005
ТЕКСТ ПЕСНИ
Локсианский
Произношение на локсиане
Da rhay-sy o'
Mal lay-rhee o'
Sav-ay-ly o'
Kad-ay-ly o'
Hey o nay Kor-rhe-ay
Ah hey o nay ka ru mmay
Eh hymm a vl-la rhe-ea kan
Eh hymm a ka lla mmay o an
O ay ka nee hymm nno hymm
O ay ka nee hymm nno hymm a rhay.
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
He-ah vi-iya me-ne mmay
A he ah lu-ua no ee-tay
Eh o th-ay-a rhee lloo ka
Eh o mer-ra man a saa
Hey nal oroom-may hymm nno hymm
Ah hey nal ba-na hymm nno a rhay.
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Английский
Out of night has come the day
Out of night, our small earth.
Our words drift away.
Our words journey
to find those who will listen.
We call out into the distance...
We call out into the distance...
We call out into the distance...
We call out into the distance...
Less than a pearl in a sea of stars,
we are a lost island in the shadows.
It may be our words become lost.
It may be our words find nothing, find no-one.
We call out into the distance...
We call out into the distance...
Русский
Меньше, чем жемчужина
Из-за границ ночи пришел день
Из-за границ ночи, нашей маленькой земли
Наши слова уплывают далеко
Наши слова путешествуют,
чтобы отыскать тех,
кто захочет их выслушать
Мы взываем вдаль...
Меньше, чем жемчужина в океане звезд
Мы потерянный островок среди теней
Возможно наши слова потеряются
Возможно наши слова не найдут ничего, и никого
Мы взываем вдаль...
(перевод с ebudae.ru)